WAT MIJ BEWEEGT

Dit gedicht is een mooie poëtische bespiegeling van wat in de tao ‘wu wei’ wordt genoemd.

Men moet de dingen

hun eigen, stille,

ongestoorde ontwikkeling laten,

die diep van binnen komt,

en door niets opgejaagd

of versneld kan worden;

alles is uitdragen –

en dan

ter wereld brengen…

Groeien als een boom, die zijn sap niet stuwt

en die rustig in de stormen

van het voorjaar staat,

zonder angst,

dat er daarna geen zomer

komen zal.

Die komt er!

Maar hij komt alleen voor wie geduld heeft,

voor wie leeft

alsof de eeuwigheid voor hem ligt,

zo zorgeloos stil en weids…

Men moet geduld hebben

met de onopgeloste zaken in ons hart

en proberen de vragen zelf lief te hebben, als

gesloten kamers,

en als boeken die in een zeer vreemde taal

geschreven zijn.

Het komt erop aan, alles los te laten.

Als je de vragen los laat,

laat je misschien gaandeweg

zonder het te merken

op een zekere dag

het antwoord binnen.

(Vertaling van ‘Was mir bewegt’ – Rainer Maria Rilke)

Dit bericht is geplaatst in Uncategorized. Bookmark de permalink.